《A Red, Red Rose》是苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)创作的一首诗歌,属于他的《苏格兰方言诗集》。以下是这首诗的原文和译文:
原文:
A Red, Red Rose
O my Luve is like a red, red rose
That's newly sprung in June;
O my Luve is like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I;
And I will love thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
I will love thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only love,
And fare thee weel, a while!
But I will come again, my love,
Tho' it were ten thousand mile.
译文:
一朵红红的玫瑰
我的爱人像一朵红红的玫瑰
在六月里刚刚绽放;
我的爱人像一曲甜美的旋律
和谐地演奏着。
你如此美丽,我亲爱的人儿,
我深深地爱着你;
我将一直爱你,我的亲爱的,
直到所有的海洋干涸。
直到所有的海洋干涸,我的亲爱的,
太阳把岩石融化;
我将一直爱你,我的亲爱的,
只要生命的沙粒还在流动。
再见了,我唯一的爱人,
再见了,暂时离别!
但我会回来,我的爱人,
哪怕相隔千万里。
罗伯特·彭斯的成长历程:
罗伯特·彭斯出生于1759年1月25日,是苏格兰艾尔郡的一个农民家庭的儿子。他的家庭贫困,因此他从小就在农田里工作。尽管生活艰辛,彭斯的父亲非常重视教育,自己教授孩子们阅读、写作和算术。彭斯从小对苏格兰的民间传说和音乐感兴趣,这些后来都成为了他诗歌创作的重要灵感来源。
成年后,彭斯继续在农业工作,同时开始创作诗歌。他的诗歌以其对自然的描绘、对爱情的颂扬以及对农民生活的真实展现而闻名。他的作品深受苏格兰人民的喜爱,他也被誉为“苏格兰的民族诗人”。