Abuse、Maltreatment、Mistreatment、和Persecution均有“虐待”或“滥用”的含义。
Abuse为最常用,可指所有诽谤中伤或有害言词或行为,常用于滥用特权、权力、法律程序、毒品以及虐待儿童、 妇女等。
Domestic abuse 家暴
Drug abuse 药物滥用
Child abuse 虐待儿童
Sexual abuse 性虐待
Physical abuse 躯体虐待
Verbal abuse 言语虐待
Maltreatment 和 Mistreatment 十分近义, 均指有卑劣动机的行为。Mistreatment的虐待程度较maltreatment轻,后者常指精神虐待。
Child Maltreatment 儿童虐待
Psychological Maltreatment 心理虐待
Mistreatment of dead bodies 虐尸罪
Persecution ,多指因种族、宗教或信仰等原因而施加的迫害、虐待或残害。“Punishment or harassment usu: of a severe nature on the basis of race,religion, or political opinion in one's country or origin.”
political persecution 政治迫害
dulusion of persecution 被害妄想
the persecution of minorities 对少数派的迫害。
参考双语例句:
①These included: arbitrary detention; torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; summary and extrajudicial executions; sexual violence, including rape, sexual abuse and sexual exploitation; and other forms of violence grounded in discrimination against women.
这些包括:任意拘留;酷刑或其他残忍、不人道或有辱人 格的待遇和处罚;即决处决和法外处决;性暴力,包括强奸、 性虐待和性剥削行为,以及出于歧视原因,侵害妇女的其它暴力形式。
②Under such circumstances, minors who have been victims of maltreatment or abandonment, negligence, domestic violence, helplessness or other situations which have endangered their well-being, health, moral up-bringing and education, or have been subject to abusive exercise of parental authority, are protected by the legal system and by existing mechanisms of social protection.
在上指的情况下,未成年人成为虐待或遗弃 、疏忽照顾、家庭暴力、无助的受害者,或在其他情况下孩子的福利、健康、道德成长及教育受到危害或遭到父母权利的滥用时,未成年人则受到法律制度和现存社会保障机制的保护。
③The rights of this social group as well as those of orphans, although guaranteed by some Constitutions or laws (penal codes and civil codes, inter alia) and several international conventions, in particular human rights instruments (Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and Convention on the Rights of the Child), continue to be negatively affected, and those groups suffer repeated mistreatment and dispossession in many States.
这个社会阶层以及孤儿的权利,虽然受到某些宪法或法律(刑法、民法和其他法律)和一些国际公约、尤其是人权国际公约(消除对妇女一切形式歧视公约和儿童权利公约)的保护,但仍然受到不利影响,以致这些阶层在各国经常受到恶劣待遇和掠夺。
④Although Eritrea is a multireligious society and a secular State wherein Christianity and Islam have coexisted in mutual harmony for over 1,300 years, the Bush Administration mendaciously labelled Eritrea in 2005 as “a country of concern for practicing religious persecution”.
厄立特里亚是一个多宗教社会和一个世俗国家,基督教和伊斯兰教在我国和睦共处1300多年,然而布什政府于2005年无中生有地将厄立特里亚列为“实行宗教迫害的关切国家”。
Domestic workers without papers include women who should qualify for asylum or other protected status, but face deportation because States fail to respect their international obligations not to subject to refoulement persons who would face persecution or torture upon their return.Victims of gender-based persecution — e.g. women at risk of “honour” killings — are also prone to becoming undocumented migrants vulnerable to exploitation, because national authorities fail to recognize such persecution or unrealistically assume that the victim has “internal flight alternatives” in her country of origin.
没有签证的家庭佣工包括有资格申请庇护或者其他保护地位,但面临驱逐的妇女,因为缔约国不尊重不驱逐可能当她们遣返时面临迫害或者酷刑的人的国际义务。基于性别迫害的受害人――例如处于“名誉”杀害风险的妇女――也往往成为容易被剥削的无证件移民,因为国家当局不承认此类迫害, 或者不现实地认为受害人在其原籍国具有“国内逃亡选择”。