今天给大家分享一个洋县的方言词汇,发音为“gu niu”,汉字暂且写作“咕扭”,我得承认我用“咕扭”这两个汉字来表示“gu niu”,肯定是不恰当的,但是也没有更好的词了。
最能形象表示“咕扭”这个词呈现的状态,就比如说蚯蚓,你从泥巴里把它挖出来,它扭动身体,缓慢前行,不是静止而是轻微有动静的那种状态就是“咕扭”。
“扭”或者“niu”,在洋县的方言里,他就表示一种动且非静止的状态。“扭”就是动,动就是“扭”。
再举一个恰如其分的例子,一个小婴儿在婴儿床上睡着了,窗外突然有一个小鸟叫了一声,小婴儿应该是受了一点点惊,胳膊或者腿轻微动了一下,这个轻微动了一下的动作和呈现的状态就是“咕扭”。当然,一个人在马路上狂奔,那就不能叫“咕扭”,只能叫撒欢。


借着“扭”,洋县人就组词,叫做“扭弹”,其实我们普通话里可以理解为“动弹”。很多老人说这个话。比如有老人说,只要我能“扭弹”,我就一定不指靠儿女,不给儿女添负担。这里的“扭弹”就是一个宽泛的概念,就是一个人能行动自理,能自食其力,不需要别人伺候。
洋县人说一个老人不能“扭弹”了,这个老人大概率就是瘫痪了,或者失去了行走的自由,或者不能自食其力了。
另外,“扭弹”也会描述一个人是否勤快,是否看“四向”,就是有没有眼力见的意思。比如说一个人“不扭弹”,大约这个人不是懒惰,可能就是耍无赖,再或者就是没有眼色,这样的人自然就不讨人喜欢。

【我是@青叶子衿,很高兴我们遇见,关注我哦!】

举报/反馈

黄大锤的日记

6122获赞 362粉丝
记录自己琐碎的日常,分享自己的心情体会,也聊聊家长里短。
关注
0
0
收藏
分享