1 go pear-shaped
pear-shaped是个形容词,意思是“梨形的”,比如说a pear-shaped physique指的就是梨状体形。不过go pear-shaped并不是变形成梨形,而是指“(计划)失败,泡汤”。这是一句英式英语口语。用于形容事情出现了问题、意外或失败。它通常用于描述计划、项目或情况变得混乱、不如预期或失控的情形。
"go pear-shaped" 这个习语的具体起源尚不明确,但一种说法是它源于英国口语和军事术语。在军队中,训练飞行员进行飞行时,他们倾向于在空中画出椭圆形轨迹。如果飞行员在操作中出现错误或失控,这个椭圆形轨迹会变形,变成一个更饱满的圆形,形状类似“梨型”,因此出现了这个习语。
1. "Everything was going well with the party setup until the rain started and everything went pear-shaped."
("派对筹备进行得很顺利,直到下起雨,一切都变得一团糟。")
2. "I thought the project would be successful, but it quickly went pear-shaped when we encountered financial difficulties."
("我以为这个项目会成功,但我们很快遇到了财务困难,一切都变得一团糟。")
3. "The vacation plans went pear-shaped when the flights got canceled and we had to find alternate arrangements."
("度假计划变得一团糟,因为航班被取消,我们不得不寻找替代安排。")
4. "He was trying to fix the plumbing issue, but things went pear-shaped and now the entire bathroom is flooded."
("他本想修理水管问题,但事情变得一团糟,现在整个浴室都被水淹了。")
与go pear-shaped意思相反的,是英式口语中的go with a bang,指“非常顺利;极为成功”。 不过可不要把go with a bang和go out with a bang混淆了,go out with a bang指的是以壮观、伟大或令人兴奋的方式,完成或停止做某事。
"After years of working together, the band decided to go out with a bang by organizing a final farewell concert."("经过多年的共同努力,乐队决定通过举办最后的告别音乐会以引人注目的方式结束。")
"The company's CEO retired and decided to go out with a bang by hosting an extravagant retirement party."("公司的首席执行官退休了,决定通过举办一场奢华的退休派对以引人注目的方式告别。")
"The final season of the TV series went out with a bang, delivering an epic and unexpected ending to captivate the audience."("电视系列的最后一季以激动人心和意想不到的结局结束,吸引了观众的注意力。")
"The theatrical production decided to go out with a bang by staging a grand finale with elaborate sets and stunning performances."("这部舞台剧决定通过上演庞大的结局和出色的演出,以引人注目的方式结束。")
2 go hand in hand
作者:知识结晶和捷径
专栏简介:📚课程特色:✅专业教师团队:由资深的英语教师组成,帮助你掌握地道的英语表达。✅强化技能训练:通过精心设计的习语和俚...展开