情满中秋 花好月圆

中秋节始于初唐,盛于宋朝,并流传至今,是中国四大传统节日之一,并在2006年5月20日,列入了中华人民共和国国务院首批国家级非物质文化遗产名录。#中秋国庆双节同庆#

中秋节的起源
Origin of Mid-Autumn Festival

在中国,中秋节是重要性仅次于春节的第二大传统节日,庆祝时间为每年的农历八月十五。根据中国传统历法,一年分春、夏、秋、冬四季,每季分为三个阶段,农历八月为秋季的第二个月,称为仲秋,而农历八月十五为仲秋之中,故称中秋。
The Mid-Autumn Festival is the second most important traditional festival in China after the Spring Festival. It is celebrated on the 15th day of the 8th lunar month. A year is divided into four seasons: spring, summer, autumn and winter, and according to traditional Chinese calendar, each season is further divided into three phases. The 8th lunar month is the second month in autumn and the 15th day is in the middle of the month. That's how the festival gets its name-the Mid-Autumn Festival.

中秋节源自古人对月亮的祭祀与崇拜。西汉的文献中便有嫦娥奔月、吴刚伐桂的记载,而节日的形成源自宋代,明清时,中秋节已成为重要的节日。
The Mid-Autumn Festival originated from the ancient people's worship of the moon. In the documents of the Western Han Dynasty, there are records of Chang'e flying to the moon and Wu Gang cutting an osmanthus. The festival came into being in the Song Dynasty and became important in the Ming and Qing Dynasties.

中秋节自古便有祭月、赏月、拜月、吃月饼、赏桂花、饮桂花酒等习俗,这些习俗流传至今,绵延不绝。“阖家团圆”是中秋节的主题,中秋节以月圆寓人圆,以月饼寓意团圆,寄托思念之情,月饼成为中秋节亲朋间联系感情的重要礼物。受中华文化的影响,中秋节的庆祝传统也传播到东亚和东南亚一些国家,成为当地华人华侨的重要节日。
Celebrations during the Mid-Autumn Festival are worshiping and appreciating the moon, eating mooncakes, enjoying osmanthus blossoms and drinking wine fermented with osmanthus flowers, all of which can date back to the ancient time. "Family reunion" is the theme of the Mid-Autumn Festival, during which the full moon means the full attendance of family members, and the mooncake is a symbol of cherishing. Chinese culture has such a huge influence that the Mid-Autumn Festival has been introduced into countries in East and Southeast Asia, and is greatly treasured by overseas Chinese there.

2006年,中秋节被国务院列入首批国家级非物质文化遗产名录。自 2008年始,中秋节被列为国家法定节假日。
In 2006, the Mid-Autumn Festival was listed by the Chinese State Council in the first batch of intangible Cultural Heritage of the country. Since 2008 Chinese people have enjoyed the annual public holiday of the Mid-Autumn Festival.

中秋节习俗有哪些?
Customs of Mid-Autumn Festival

1、赏月

admire the full moon / watch the full moon to celebrate the festival 

碧空如洗,圆月如盘。人们在尽情赏月之际,会情不自禁地想念远游在外、客居异乡的亲人。中国人历来把家人团圆、亲友团聚,共享天伦之乐看得极其珍贵,历来有“花好月圆人团聚”之谓。

2、点灯笼

light lanterns

中秋之夜,天清如水,月明如镜,可谓良辰之美景,然而对此人们并未满足,于是便有燃灯以助月色的风俗。

3、玩花灯

play with lanterns / scaldfish

中秋玩花灯主要只是在家庭、儿童之间进行的,多集中在南方。

4、祭月

offering sacrifice to the moon

中秋祭月仪式是一种古老的祭祀礼仪,表达人们祈求月神降福人间的一种美好心愿。

中秋常用词汇
Related Vocabulary to Mid-Autumn Festival

中秋节 the Mid-Autumn Festival

月饼 mooncake

赏月 appreciating the moon

嫦娥 Chang-E

玉兔 jade rabbit / hare

孔明灯 sky lantern

桂花酒 cassia wine

火龙舞 fire dragon dances

中国农历 the Chinese lunar calendar

灯谜 lantern riddles

中秋常用祝福语
Blessings for Mid Autumn Festival

中秋节快乐,万事如意,心想事成!
Happy Mid-Autumn Day! Wish that you go well and have a successful and bright future.

愿你的生活就象这十五的月亮一样,圆圆满满。
Wish you a perfect life just like the roundest moon in Mid-Autumn Day.

但愿人长久,千里共婵娟。
Wishing us a long life to share the graceful moonlight, though thousands of miles apart.

举杯遥祝:月圆人圆花好,事顺业顺家兴。
I want to make a toast. I Wish that the round moon take my best blessing to you. May you have a happy family and a bright future.

中秋节相关诗歌
Poems about Mid Autumn Festival

水调歌头·明月几时有

Prelude to Water Melody

作者:苏轼

明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。
When will the moon be clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I don’t know what season it would be in the heavens.

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
I’d like to ride the wind to fly home.
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow, It does not seem like the human world.

转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?
The moon rounds the red mansion, stoops to silk-pad doors, and shines upon the sleepless.
Bearing no grudge, why does the moon tend to be full when people are apart?

有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
People may have sorrow or joy, be near or far apart.
The moon may be dim or bright, wax or wane.
This has been going on since the beginning of time.

但愿人长久,千里共婵娟。
May we all be blessed with longevity.
Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

中秋主题手抄报优秀作品

以下手抄报作品出自:新启翔“全国小学生用英语讲中国故事第一届手抄报活动”。

姓名:孙铭聪
学校:深圳高级中学东校区(小学部)

姓名:林心蕾
学校:深圳市南山区后海小学

姓名:邱月怡
学校:佛山市灯湖第三小学

姓名:李家嘉
学校:碧桂园实验学校

姓名:陈宝妍

学校:广州市白云区嘉禾新都学校

姓名:林晓晴
学校:南海实验中学桂外校区

新启翔图书预祝大家中秋节快乐,阖家团圆,幸福美满!

举报/反馈

新启翔英语图书

4139获赞 2.6万粉丝
专注于3-14岁优质英语图书供应、素养课程研发、教师培训和配套教学服务
新启翔官方账号
关注
0
0
收藏
分享