@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
最近咱们有位小伙伴问了这样的一个问题,说是大家经常吃的饭、喝的汤,在吃饭的时候,都得用勺子舀到碗里面,然后就想要知道,“舀饭、舀汤” 应该用英文怎么说呢?那今天咱们就一起来学习一下吧!
说到 “舀饭” ,一般大家肯定得需要一个舀饭的工具,在英文中,老外经常把它叫作:
spoon -- n.勺子
注意:一般被叫作 “spoon” 的这些勺子呢,老外们通常会把它理解为是 :用于搅拌汤饭的小勺子,或者是用于进食的小勺子!
也就是说:我们在吃饭、喝汤的时候,直接把这些食物往嘴里送的这样的一些勺子呢,我们都可以把它叫作 “spoon” !
老外们也经常会把这种勺子当做日常的一个吃饭的餐具来使用!
He stirred his coffee with a spoon.
他用勺子搅了搅咖啡。
stir -- v. 搅拌,搅动
而 “spoon” 这个单词,老外们还会经常把它当做一个动词来讲,指的就是:
spoon -- v. (用勺子)舀
当然了,这种 “舀” 呢,也是用来指 :(用小勺子)舀!
好,咱们来看这样的一个例句:
She spooned the sauce over the chicken pieces.
她把酱汁舀到了鸡块上。
其实在生活中呢,老外们还经常会用到这样的一种勺子叫作:
scoop -- n. 勺子
注意:这种勺子通常指的是 -- 有把儿的,可以用来舀取东西的勺子;
老外们经常会把它用来指 :那些盛饭装饭用的饭勺,或者是喝汤水时用的汤勺、汤匙,再有就是炒菜时用的那种有柄的铁勺、炒勺……
不过现在呢,很多的时候人们经常会把 “scoop” 这种勺子,用来专指那种把冰激凌从桶里面,或者是从盒子里面盛出来的这样的一种勺子,比如说这样的一个例句:
I eat a scoop delicious ice cream.
我吃了一勺美味的冰淇淋。
同样的,“scoop” 还可以用来当动词讲,指的就是 “用勺子舀” 这样的意思;
比如说,在舀冰激凌的时候呢,咱们就可以这样来表达:
She scooped the ice cream back into the box.
她把冰激凌舀回了这个盒子里。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
在生活中,人们还经常会用到这样的一种勺子,叫作:
ladle -- n. 勺子
注意:这种勺子一般指的就是 -- 那种把儿比较长,而且比较大的一种勺子;
其实就是我们平时吃饭的时候,从锅里把一些汤呀、饭呀舀到碗里的这样一种勺子!
一般大家在做饭的时候,估计经常爱说这样的一句话:
Please give me the ladle hanging on the wall.
请把墙上挂的那个勺子给我。
如果想要表达,从锅里往碗里舀汤舀饭的这个 “舀” 的动作呢,我们同样也可以用到 “ladle” 的动词形式:
ladle -- v. (用勺子)舀食物,(用勺子)盛食物;
尤其可以用来指的是 :(用大勺)舀出、盛出(很多食物)
I ladled the soup from the pot.
我把汤从锅里舀了出来。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!