欢迎大家来到我的频道。今天我要和大家分享两个非常实用的英语口语词汇,
它们分别是the matter at hand和it's all greek to me。
这两个短语在日常会话中经常出现,但是很多人可能不知道它们的意思和用法。
所以,我今天就要为大家揭开它们的神秘面纱,让你在口语中更加自信和流利。
01首先,我们来看看the matter at hand这个短语。
这个短语的字面意思是“手上的事情”,实际上就是指“当前正在讨论或处理的问题、话题或任务”。
例如:
- Let's get back to the matter at hand, people. Don't get distracted by side issues.(大家回到正题吧,不要被旁枝末节分散注意力。)
- We don't have time to talk about other things right now. We need to focus on the matter at hand.(我们现在没有时间谈论其他事情,我们需要专注于手头的问题。)
可以看出,the matter at hand这个短语通常用于提醒对方或自己不要偏离主题,而要集中精力解决当前最重要的问题。在口语中使用这个短语可以显得你很专业、严肃和有条理。
02接下来,我们来看看it's all greek to me这个短语
这个短语的字面意思是“全都是希腊文”,实际上就是指“完全不懂;一窍不通;如同天书”。
例如:
- I tried to read his report, but it's all greek to me. He used too many technical terms.(我试着读他的报告,但是我一点也看不懂。他用了太多专业术语。)
- Don't ask me about physics. It's all greek to me!(别问我物理的事情,我完全不懂!)
可以看出,it's all greek to me这个短语通常用于表达对某种表达方式或内容的不理解或困惑。
在口语中使用这个短语可以显得你很诚实、幽默和谦虚。
那么,为什么会用希腊文来表示不懂呢?
其实,这个习语源自拉丁文词组"Graecum est; non legitur" ("it is Greek; it cannot be read”)。 这句话最早出现在中世纪时期的欧洲学者们写的拉丁文手稿中,当他们遇到一些无法辨认或无法理解的希腊文字时,就会写下这句话表示放弃阅读。
后来,在英国作家莎士比亚的名剧《朱丽叶与罗密欧》中也出现了类似的说法:“It was Greek to me.”(对我来说就像希腊文一样)。从此,“it's all greek to me”就成了一个流行的英文习语。
通过以上的介绍和例句,相信大家对the matter at hand和it's all greek to me这两个英语口语词汇有了更深入的了解和掌握。它们虽然简单易懂,但在日常口语中的运用频率却非常高。掌握这些词汇,不仅能让你在英语交流中更加流利自如,还能让你显得更加地地道和生动。