《公司法》第76条里有如下内容:

设立股份有限公司,应当具备下列条件:(一)发起人符合法定人数;(二)有符合公司章程规定的全体发起人认购的股本总额或者募集的实收股本总额;

商务部网站上对应译本的翻译如下:

The following conditions shall be fulfilled for the establishment of a company limited by shares: (I) the number of promoters conforms to the quorum requirement; (II) the total amount of share capital subscribed for or the total paid-up share capital raised by all the sponsors specified in the articles of association of the company;

问题来了,同一个法条里,发起人有promoter和sponsor两种译法。那么,这里是翻译错误,还是二者需要这样区分呢?下面是网上搜集整理的资料。如果有专业人士看到这篇文章,还请不吝赐教。

A sponsor is an individual or organization that helps raise money for some type of investment activity. A promoter is the founder or organizer of a corporation or business venture; the person who takes the initiative to create or organize a business. In the context of incorporation, a promoter may also be someone who has control over the affairs of the company or advises, instructs, or directs the board of directors. A sponsor and a promoter may be one and the same in some cases, but they have different roles and responsibilities.

总结下就是,sponsor是为投资活动筹集资金的个人或组织,而promoter是企业的创始人或组织者,也就是公司等机构的发起人、创办人。就设立公司而言,promoter可能的角色是控制公司事务或向董事会提供建议、指示或指导。在某些情况下,sponsor和promoter可能是同一个人或机构,但他们有不同的角色和责任。

Some of the roles and responsibilities of a sponsor are:
sponsor的一些角色和责任如下:

Providing financial support for the investment activity/为投资活动提供资金支持。

Setting clear objectives and expectations for the investment outcome/为投资结果设定明确的目标和预期。

Monitoring and evaluating the progress and performance of the investment activity/监督和评估投资活动的进展和绩效。

Communicating with other stakeholders and resolving any issues or conflicts/与其他利益相关者沟通,解决问题或冲突。

Some of the roles and responsibilities of a promoter are:
promoter的一些角色和责任如下:

Taking the initiative in founding and organizing the business or enterprise/带头创立和筹备公司或企业。

Raising capital, entering contracts, and ensuring an overall smooth and efficient founding of a corporation/筹集资金,签订合同,确保公司总体上能顺利和高效的成立。

Disclosing all material facts related to the company, including any secret profits or personal interests/披露与公司有关的所有重大事实,包括秘密利润或个人利益。

Acting in good faith and with due diligence towards the company and its shareholders/诚信行事,对公司及其股东进行尽职调查。

所以,从搜到的内容看,商务部网站上的译本应该是没有问题。

举报/反馈

蜗牛英语

1497获赞 741粉丝
予人玫瑰,手有余香,滴水之功,汇成涓流
关注
0
0
收藏
分享