overdue和past due这两个词在财经文件里都有“逾期、未付款”的意思。

根据cambridge dictionary,它们的定义如下:

overdue: adj. not done or happening when expected or when needed; late过期的;延误的;迟的
past due: adj. past the date on which a payment should have been made: 逾期未付款

其它一些词典的定义有些微不同,比如牛津词典中,overdue的定义其实包含了以上两种,对past due则没有定义。总的来说,从词典定义来看,overdue适用的范围更广。

在网上关于这个词的辨析,有一些混乱,也贴出来,供大家参考把。

比如Englishforums.com:

When the word "overdue" is used it mean the amount already reached over the due date as oppose to "past due" referring to reaching over 30 days after the due date.

这个网站按逾期时间的长短对这两个词做了区分,这种区分法是比较少见的。更多的网站上都认为这两个词或多或少是同义词,二者的用法可能有所不同,具体取决于上下文。

在很多情形下,二者可以互换适用,避免混乱的一个方法是在使用due、overdue和 past due的时候把具体日期或者时间加上。

例如:

1)Your rent is due on the first of every month.
你的房租是每月一号交租。

2)Your book is overdue by two weeks.
你的书已经超期两周了。

3)Across the nation, 4.3% of all mortgages were 30 days past due.
在全国范围内,有4.3%的抵押贷款逾期30天。

另外,贴一个国际财务报告准则里含past due的句子,有兴趣的朋友们自己琢磨下。

The presumption that there havebeen significant increases in credit risk since initial recognitionwhen financial assets are more than 30 days past due has beenrebutted.

举报/反馈

蜗牛英语

1522获赞 747粉丝
予人玫瑰,手有余香,滴水之功,汇成涓流
关注
0
0
收藏
分享