@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
今天咱们一起来学习一下,英文中的 “eat” 这个单词,在日常的口语表达中,会不会还有一些我们意想不到的意思呢?
首先我们大家都知道,英文单词 “eat” 就是 “吃” 的意思!
那如果有老外对你说了这样的一个词组,叫作:
eat humble pie
注意:大家可不要只想着吃馅饼哦!
humble -- adj. 谦逊的,谦卑的
eat humble pie 真正意思指的是:
“一个人认识到自己的错误,从而认错道歉”;或者是 “承认错误,低头谢罪” 这样的意思!
He said lots of dirty words, but now he is eating humble pie.
他说了很多脏话,但是现在正在低头谢罪,承认错误。
在英文中,关于 “eat” 还有这样的一个词组,叫作:
eat you for breakfast
字面意思好像是:把你当早餐一样吃掉;
还有人会更有诗意的把它翻译成是 “秀色可餐” 的意思!
不过 “eat you for breakfast” 真正所指的意思,还真没有咱们大家想的那么美好!
我们可以根据这个词组字面上的意思来想象一下:如果一个人想要把你吃掉,就像是吃早餐一样的轻松,那就可以说明这个人 “不用费任何的吹灰之力,就能把你治的服服帖帖的”!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
所以老外在平时说话的时候,经常会用到 “eat sb. for breakfast” 而表达 “轻而易举的击败某人” 的意思!
这个词组经常可以用来回击一些别人对你的挑衅,比如说这样的一个例句:
Do not look down on him,he can eat you for breakfast.
不要小看他,他能轻而易举的就把你打败。
在平时说话的时候,老外们还有这样的一个关于 “eat” 的日常说法,叫作:
eat sb. alive
字面意思可以夸张点的理解为是 -- (把某人)生吞活剥;
注意:这个理解往往指的是一个人内心的一种感受!
The powerlessness of losing love would eat me alive.
失去爱人的无力感,真的会把我生吞活剥了。
powerlessness -- n. 无能为力,(内心)软弱,无力感
“eat sb. alive” 还经常被人们引申为是 “尖锐的批评,严厉的惩罚”;
If I break the window,my mother will eat me alive.
如果我把窗户打破了,我妈会严厉惩罚我的。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!