中国青年客户端讯(中青报中青网记者 李桂杰)今年暑期,同济大学外国语学院“红色济译”团队在井冈山革命博物馆开展“致知力行,红色济译——中国红色故事多语传”暑期社会实践。该团队致力于红色文化翻译和传播,并结合大数据云计算技术建立“红色文化翻译术语库”。
据了解,“红色济译”团队通过线上线下实践相结合的方式进行实践活动。线上团队先后采集关于井冈山会师纪念馆、黄洋界、毛泽东旧居、井冈山革命博物馆和朱毛红军挑粮小道等中英文平行语料数千份,整理形成逾12 万字研究素材。线下团队通过实地考察和访谈完成任务,目前已访谈4 位外宣与翻译专家、6名革命圣地外宣管理人员、12 位一线外文讲解员,走访了8家红色书店,深度接触红色文化的传播主体,深入调研红色文化传播过程中潜在的问题,再集各界之智形成建议。
(图片由同济大学外国语学院提供)
日前,“红色济译”团队在同济大学外国语学院院长、特聘教授吴赟老师指导下,总结红色文化英译实践成果,编制了《中国红色革命文化术语英文译写指南》,以中英文对照的形式,收集了600余条中国红色革命文化术语。该指南已在全国主要革命圣地场馆开始发放,并通过互联网平台向公众传播,助力提升当前红色翻译的忠实性和准确性、功能性与接受性问题。
(图片由同济大学外国语学院提供)
据悉,2021年4月以来,同济大学外国语学院与井冈山革命博物馆签署红色革命文化国际传播合作协议,以“传承红色基因、赓续革命血脉”为使命,开展红色文化翻译传播实践,旨在世界文化图景中展示“真实、立体、全面”的中国。
来源:中国青年报客户端
举报/反馈

中国青年报

2569万获赞 138.1万粉丝
推动社会进步 服务青年成长
中国青年报社官方账号
关注
0
0
收藏
分享