本文转自:未来网
近日,全球权威医学杂志《新英格兰医学》发表了一项中国和新加坡科学家合作的通讯文章,该文章称在中国山东和河南两地发现了一种可感染人类的新的动物源性亨尼帕病毒(被命名为:Langya henipavirus,LayV)。这种病毒与一些发热性病例有关,这些感染者症状包括发热、乏力、咳嗽、厌食、肌痛、恶心等,目前已发现35例感染者。
该文章的研究者之一、新加坡国立大学医学院王林表示,这种病毒与尼帕病毒属于同一属,到目前为止,这些病例并不致命或非常严重,不必感到恐慌。其次,由于样本量太小,无法确定病毒的人际传播状况,需改进血清学检测方法,进一步研究。
NEJM 医学前沿网站截图
新病毒如何命名?网友吵翻了天
目前来看,此次新发现的病毒并不致命,但因与人类的发热性病例有关,值得进一步研究,更好的了解人类疾病。
需要关注的是,此次新发现的动物源性亨尼帕病毒被命名为Langya henipavirus,不少医疗科研机构和媒体将其音译为“琅琊病毒”,对此,网友争议较大。
微博截图
“琅琊”是山东省临沂市的古地名,欧阳修曾因“琅琊山”写下组诗《琅琊山六题》,加上前几年的热门影视剧《琅琊榜》,网友们担心如此命名会造成地域污名化、文化误读等问题。更重要的是,目前并未有任何事实证明,该病毒发源于中国东部。因此,网友们建议将其统一称之为“狼牙病毒”。
如何给新发现的病毒命名?早在2015年,世卫组织等机构提出了对新发现传染性疾病命名的指导原则,提倡使用中性、一般的术语代替人物、地点、动物、食物和职业的名称来命名。从这个角度而言,网友对病毒命名的争议需要被正视。
研究发现鼩鼱可能是LayV的天然宿主。中安在线 图
Langya病毒到底应该如何翻译?
健康时报通过查阅发现,中国疾病预防控制中心官方并没有对这个病毒进行翻译。
据新华网报道,2015年,世卫组织等机构提出了对新发现传染性疾病命名的指导原则,提倡使用中性、一般的术语代替人物、地点、动物、食物和职业的名称来命名。
在新型冠状病毒感染的肺炎“COVID-19”命名时,世卫组织总干事谭德塞就曾表示:“在世卫组织、世界动物卫生组织以及联合国粮农组织的共同指导原则下,我们必须找到一个不涉及地理位置、动物、个人或人群,同时方便发音且与疾病有关的名称。”
正如最近出现的“猴痘”病毒也在考虑重新命名,因为特指“猴”也不妥。据央视新闻报道,当地时间8月9日,在联合国日内瓦办事处召开的例行新闻发布会上,世界卫生组织发言人玛格丽特·哈里斯指出,猴痘病毒存在于几种动物身上,主要是啮齿动物。将此病毒命名为猴痘,是因为它首先在丹麦的一家动物园的一群猴子身上发现。玛格丽特·哈里斯强调,该病毒现在正在人际间传播,切勿将其污名化,切勿污名任何动物和群体。
根据国家卫生健康委科技教育司发布的《人间传染的病原微生物目录》,在病毒命名上一般参考国际病毒分类委员会、国内通用译名、国内通用名发布病毒分类名录,确定官方名称。
北京大学医学人文研究院教授王一方在接受健康时报采访时表示:“命名有两种观点,一种是台风命名规则,由专业人士提出建议(实证+想象),由一个权威机构认可;一种是根据病毒发生的时间,空间复合组配,但地理位置近年来涉及疫源地歧视,应慎之又慎。”
病毒命名,应当被重视
生物科学研究发布最新成果值得关注,病毒命名的问题更应被重视。从全球范围来看,因传染性疾病的名称不当导致污名化和其他不良后果的案例比比皆是。
比如2009年,“猪流感”这个名称曾让一些国家“谈猪色变”,甚至限制猪肉贸易、下令屠宰生猪,后来世卫组织宣布这种疾病的正式名称为甲型H1N1流感。再如2012年在中东一些地方出现的“中东呼吸综合征(MERS)”,由于疾病名称中含有“中东”这个地理名称,曾引发争议。
所以,给新病毒起名,是一件需要谨慎权衡的事情。
根据世界卫生组织(WHO)2015年5月发布的《新型人类传染病命名最佳实践》,新发疾病名称应含:
疾病的症状:比如说呼吸道疾病、神经综合症、水样腹泻,这一类的通用描述性术语;
特定等描述性词语:也要包括易受影响人群、季节和疾病严重性,比如说青少年、严重、冬季,这一类更为具体的描述性术语;
病原体:如果已经明确了导致这种疾病的病原体,那么该病原体,也应当纳入疾病的名称,比如冠状病毒、流感病毒、沙门氏菌。
同时,这个指导意见也提出,应当避免在疾病命名中出现的术语包括:
地理方位:比如“中东呼吸综合症”中的“中东”、“西班牙流感”中的“西班牙”;
人名:比如说“克罗伊茨费尔特-雅各布病”中“克罗伊茨费尔特-雅各布”、“恰加斯氏病”中的“恰加斯氏”;
动物或食物种群:比如猪流感、猴痘;
涉及到文化、人口、工业或职业;可能会煽动过度恐慌的术语,比如不明、致命、流行等。
其他热点
举报/反馈

人民资讯

1685万获赞 137.5万粉丝
人民网内容聚合分发业务
人民科技官方账号
关注
0
0
收藏
分享