吕相绝秦
鲁成公十三年(公元前578年),晋统率诸侯的军队进攻秦国,先派遣吕相到秦国绝交,宣布秦的罪状。秦晋一直互相倾轧,正义并不全在晋方。但这篇绝交辞令,却把罪过全推给秦方。在行文上步步紧逼,变化错综,深文曲笔,煞费苦心。
古文观止第二卷第5篇
《吕相绝秦
成公十三年

此篇涉及到秦晋两国近八十多年间的关系,前面《阴饴甥对秦伯》《烛之武退秦师》《蹇叔哭师》这三篇文章跨度有17年,部分展现了两国的发展关系变化,到了这篇《吕相绝秦》用了800多字,把两国自鲁僖公五年到鲁成公十三年80年间的大事件说了一个遍。

标题包含了三个要素:吕相、绝、秦,第一个元素吕相,吕相是晋国人,厨武子魏錡的儿子,也叫魏相,他爹魏錡后来在鄢陵之战中被楚国神射手养由基射杀,魏相继承了父亲魏錡的封邑,称吕相,做到晋国的下军佐。第二个元素秦,吕相到秦国去了,做了什么呢?第三个元素绝,代表晋国和秦国绝交。这时的晋侯是晋厉公,他父亲晋景公在成公十年时就已经去世,晋景公死的很离谱。这时秦的国君是秦桓公。

1

晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄,献公即世,穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋,又不能成大勋而为韩之师。亦悔于厥心,用集我文公,是穆之成也。

晋侯使吕相绝秦。晋厉侯派吕相去和秦国绝交,吕相见到秦桓公说。

曰:昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。逮,及的意思。当年我们献公和秦穆公相互友好,齐心协力,用盟誓来申明友好,用婚姻来巩固关系。晋献公和秦穆公的盟誓,春秋未载。秦晋地处西北,和戎狄杂居,都饱受戎狄侵扰之苦,结盟对敌也是非常有可能的。

▲ 秦晋地处西北,和戎狄杂居

二者结为婚姻,是指僖公五年,晋献公将女儿穆姬嫁给秦穆公的事情,这是《左传》中记载的两国第一次联姻,晋献公给女儿准备了丰厚的陪嫁——虞国公卿。其中就有帮助秦穆公称霸西戎的百里奚,可以参见《宫之奇谏假道》。这是从秦晋之好说起,想当年我们晋献公可是你们秦穆公的老丈人。

天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。上天降祸于晋国,文公逃亡到齐国,惠公逃亡到秦国。这是说骊姬之乱,可以参见《阴饴甥见秦伯》一文。

无禄,献公即世。无禄,没有福气,不幸的意思。即世,就是去世。不幸啊,晋献公去世了。

穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。秦穆公不忘记昔日的恩德。俾,使,让。用,介词以的意思。使我们晋惠公能够主持晋国的祭祀,这是说鲁僖公十年,秦穆公护送晋公子夷吾回国即位的事情,夷吾就是晋惠公。秦国对我们有恩惠啊,现在说的都还挺正常的。

又不能成大勋而为韩之师。勋,功业、功绩。又没能完成这一大的功勋,反而发起了韩原之战。是说你秦国明明对我有恩,但却好人没有做到底,反而向我发起了战争。到这里吕相就不好好说话了,韩原之战明明是晋惠公不靠谱搞出来的,现在不提前因,只说后果。这叫什么啊?陈述部分事实,扭曲事件真相,这简直是阴阳媒体的祖师爷啊,来,BBC的记者为祖师爷上香。

亦悔于厥心,用集我文公,是穆之成也。厥,是其的意思,这里代指晋惠公。用,这里是介词,因此。集,成就,成全。秦穆公又心里后悔,人家哪里是后悔啊,明明是不计前嫌好不好。因此帮助我们晋文公回国即位,这都是秦穆公的成全。这是说鲁僖公二十四年,秦穆公纳重耳回国即位的事情。这部分可以参见《寺人披见文公》。

这中间还有秦晋的两次通婚,韩原之战后公子圉到秦国为质,秦穆公把自己的一个女儿赢氏嫁给了他,这是秦晋第二次联姻。后来公子圉逃回晋国成为晋怀公,也不要赢氏了,再之后,重耳流亡至秦国,秦穆公将五名公族女子嫁给重耳,其中就有重耳的前侄媳赢氏,这是秦晋第三次联姻。所以重耳既是秦穆公的小舅子,又是秦穆公的女婿。

【译】晋厉公派遣吕相去断绝和秦国的外交关系,说:“过去我们献公和穆公互相友好,合力同心,用盟誓加以申明,再用婚姻来巩固它。上天降祸晋国,文公到了齐国,惠公到了秦国。不幸,献公去世,穆公不忘记过去的恩德,使我们惠公因此能在晋国主持祭祀,但又没能完成这一重大功勋,而有了韩地的战役。他后来又后悔,因此成就了我们文公,这是穆公成全我们的结果。

2

“文公躬擐甲胄跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯。虞、夏、商、周之胤而朝诸秦,则亦既报旧德矣。郑人怒君之疆埸(yì),我文公帅诸侯及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟,诸侯疾之,将致命于秦。文公恐惧,绥靖诸侯,秦师克还无害,则是我大有造于西也。

文公躬擐甲胄跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯。躬,亲自。擐,穿。文公亲自穿上甲胄,跋涉山川,越过险阻,征讨东方的诸侯。这是为了什么呢?

虞、夏、商、周之胤而朝诸秦,则亦既报旧德矣。胤,后裔。陈国,妫姓,虞舜的后代。杞国,姒姓,夏禹的后代。宋国,子姓,商朝的遗民。姬姓诸国,周文王、武王的后代。“虞、夏、商、周之胤”泛指天下诸侯。征讨他们,让他们朝见秦国,这也算是已经报答过秦对晋的旧日恩德。你秦穆公因为韩原之战对我们有愧,为了补偿我们,才送晋文公回国。但是我们晋文公仍然感激你们,也通过征讨诸国使之朝拜秦国的方式来报答了你们。

当然,吕相这里说的“征东诸侯使朝诸秦”的事,史籍未载,没有影儿的事。来,ABC为祖师爷献上花圈。

郑人怒君之疆埸(yì),我文公帅诸侯及秦围郑。这是说僖公三十年《烛之武退秦师》的事了。怒,触怒,这里引申为侵犯。郑国人侵犯秦国疆域,我们文公率领诸侯和你们秦国军队一起包围郑国。这又瞎扯了,秦国和郑国压根不挨着,中间隔着周、晋,郑国怎么侵犯秦的疆域?空降部队吗?《左传》记录的明明白白,“晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也”。

秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。秦国大夫没有询问我们国君,擅自和郑国结盟。这件事是有的,秦穆公还给郑国留了将领守城。

诸侯疾之,将致命于秦。诸侯痛恨秦国如此行径,准备和秦军拼命。这件事也不完全是假的,确实有人和秦军拼命,但不是其他诸侯国,而是晋文公的亲舅舅狐偃,真真假候,虚虚实实,这玩得多遛。来,FNC为祖师爷进献花篮。

文公恐惧,绥靖诸侯,秦师克还无害,则是我大有造于西也。绥靖,安抚。克,能够。造,造化,恩德。因为秦国在西方,所以用西来指代。文公听说诸侯要和秦军拼命,害怕损害秦国,于是安抚诸侯。秦军能够安然回国,正是我晋国施与的恩德啊。

这是第一部分,总结了秦晋之好,互有恩惠,你们的恩情我们都报答过了,但你们发起韩原之战又在郑国背叛晋国,破坏了我们的友好关系。

【译】“文公亲自身披甲胄,跋涉山川,逾越艰难险阻,征讨东方的诸侯,让虞、夏、商、周的后裔都来朝见秦国,这也就已经报答了过去的恩德了。郑国人侵犯君王的边境,我们文公率领诸侯和秦国一起包围郑国。秦国大夫没有征询我寡君的意见,擅自和郑国订立了盟约,诸侯憎恨这事,打算和秦国拼死一战。文公为此忧惧,安抚诸侯,秦军得以安然回国而没有受到损害,这也算是我们对秦国有重大贡献了。

3

“无禄,文公即世,穆为不吊,蔑死我君。寡我襄公,迭(yì)我肴地,奸(hàn)绝我好,伐我保城,殄灭我费滑,散离我兄弟,挠(náo)乱我同盟,倾覆我国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有肴之师。犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。

无禄,文公即世,穆为不吊,蔑死我君。不幸啊,文公去世了,秦穆公不来吊唁,蔑视我先君。

寡我襄公。寡,引申为欺,欺侮我国君襄公。

迭(yì)我肴地。迭通轶,经过,引申为侵入。侵入我国崤山。

奸(hàn)绝我好。奸通扞,冲犯的意思。断绝我们的友好关系。

伐我保城。保通堡,边防小城。攻打我边城。

殄灭我费滑。殄,灭绝。滑国的都城在费,费滑就是指滑国。《蹇叔哭师》一文中提到过,滑国是姬姓,和晋同宗,所以说灭亡我同宗的滑国。

散离我兄弟,挠(náo)乱我同盟,倾覆我国家。离散我兄弟之邦,扰乱我盟国关系,颠覆我国家社稷。

以上连用了九个短句,每一句中都有一个“我”。大家连起来读一下,不管说的是不是真的,反正气势是有了。理直气壮地对秦国提出谴责,来,CNN为祖师爷扣头。

剩余70%未读
立即解锁专栏,阅读全文
举报/反馈

黑蛋文化

36.6万获赞 16.9万粉丝
专注国学文化以及“儒释道”领域知识!如有疑问,请私信!
中卫黑蛋文化传媒工作室官方账号,优质文化领域创作者
关注
所属专栏
古文观止(卷二)

作者:黑蛋文化

专栏简介:用白话文的方式,解析古诗文词、知识典故

18.8元 立即购买本专栏
0
0
收藏
分享