03:31

It was a sunny afternoon. William Shakespeare is working on his play The Merchant of Venice. His daughter comes to see him.

一个晴朗的下午,威廉·莎士比亚正在写他的戏剧《威尼斯商人》,他的女儿来看他。

Father, look at my new ring! Isn't it lovely, gold and shiny.

父亲,看我的新戒指!漂亮吗?金子的,还闪闪发光。

Dear daughter, it is very beautiful. Where did you get such a pretty thing?

亲爱的女儿,这很漂亮。你从哪弄来这么漂亮的东西?

From the market. It was much cheaper than the gold merchant!

在集市上买的,这要比在金子商人那里便宜多了!

Is it real gold ?

这是真的金子吗?

Yes, of course !

当然是!

So, my dear daughter, why is your finger green ?

那么,我亲爱的女儿,你的手指为什么变绿了呢?

Oohhhh!

噢!

My dear daughter, you have a lot to learn. Sit with me while I work. The Merchant of Venice. The Prince of Morocco wants to marry the beautiful Portia. But first, he must choose between three boxes: one made of gold, the second of silver, and the third, of cheap lead. Only one of the boxes contains a picture of Portia, and if the Prince chooses the wrong one, he cannot marry her.

我亲爱的女儿,你有好多要学的呢。来,坐下看我写作。《威尼斯商人》:摩洛哥王子想要娶美丽的波茜娅,但是他首先要从三个盒子里选一个:第一个是金子做的,第二个是银子做的,第三个是便宜的铅做的。只有一个盒子里面装的有波茜娅的画像,如果王子选错了,他就不能娶她。

So, dear daughter, which box does he choose ?

那么,亲爱的女儿,他选了哪个盒子呢?

The gold box! Is it real gold ?

金盒子!那是真金吗?

He chooses the gold box indeed, and indeed it is real gold. The Prince believes that only the most beautiful box can hold the painting of the beautiful Portia. But in fact, it holds not a picture, but a scroll with these words: All that glisters is not gold.

他的确选了金盒子,盒子也的确是真金做的。王子认为只有最漂亮的盒子才能装美丽的波茜娅的画像。但事实上,那里面装的不是画像,而是一个卷轴,上面写着:闪光的未必都是金子。

All that glisters is not gold, often have you heard that told: Many a man his life hath sold but my outside to behold:

闪光的未必都是金子,你一定经常听到这句句子,无数人拼上性命,看中的只是我的外表。

He thought that because the box is beautiful on the outside, something beautiful must be inside, he was wrong.

他以为那个盒子外表很美丽,里面肯定也装着美丽的东西,但他错了。

We'll leave them there for now.

我们先把他们放在一边。

The Merchant of Venice is a play about money, money, money, and the phrase " all that glisters is not gold" warns us not to be fooled by people or things that look good, because they might not be as good as they look on the surface! In modern English, the word " glisters" is often changed to " glistens" or " glitters" .

《威尼斯商人》是一部关于钱、钱和钱的戏剧,短语“all that glisters is not gold”警告我们不要被外表看起来漂亮的人或东西所迷惑,因为他们可能并不像外表看起来那么好!在现代英语中,“glisters”通常被换为“glistens”或者“glitters”。

Well that car looks fantastic, but all that glitters is not gold. Check the engine before you buy it.

那辆车看起来很好,但闪光的未必都是金子。你买之前先检查一下引擎。

Oh father, will you buy me a real gold ring? Pleeeeeaase?

噢父亲,你可以给我买一个真金的戒指吗?求你了?

Hmmm. To buy, or not to buy, that is the question.

嗯。买,还是不买,这是个问题。

举报/反馈

英语东

72.9万获赞 9.4万粉丝
学英语,观世界,感悟人生。
教育领域创作者
关注
0
0
收藏
分享