《图兰朵:魔咒缘起》今天上映了,能预期这绝对是大家这个周末的一道娱乐大餐。在看电影之前,先聊一聊电影改编的文学基础《图兰朵》的前世今生以及它原本的故事。
大家所知的《图兰朵》(Turandot)是一部由意大利歌剧作曲家贾科莫·普契尼作曲(在普契尼去世后,弗兰科·阿尔法诺完成全剧的创作)的三幕意大利歌剧作品。但是,在“图兰朵”成为享誉世界的歌剧作品之前,它经历了多次改编。
1. 图兰朵名字的由来
图兰朵(Turandot)这个名字来源于波斯语的“Turandokht”。“Turan”(图兰),是波斯帝国时期中亚的一个地名,隶属于波斯帝国的版图;“dokht”,意思是“女儿”。两个词组合在一起,意为“图兰之女”。在最早的故事原型中,“图兰之女”并非中国公主,而是一位俄国公主。
2. 图兰朵的“前世今生”
图兰朵的故事最早出现在波斯故事集《一千零一天》《The Book of One Thousand and One Days》中——不要和它的姊妹篇《一千零一夜》(The Book of One Thousand and One Nights)搞混,所以它最初只是一个童话故事。
后来,擅长用童话题材创作喜剧的意大利戏剧作家卡洛·戈齐(Carlo Gozzi,1720-1806)根据这个童话故事创作了戏剧《图兰朵》(Turandot)。卡洛·戈齐的这部戏剧被德国诗人席勒(对,就是写《欢乐颂》的著名诗人席勒)改编翻译成了德文。
贾科莫·普契尼虽然也是意大利人,但据说他最初是因为读了席勒改编的《图兰朵》而对这个故事产生了很大的兴趣。不过后来他还是根据卡洛的戏剧《图兰朵》,改编创作了世界闻名的歌剧《图兰朵》。
3. 图兰朵的故事
第一幕
在北京紫禁城的广场前,中国公主图兰朵,美丽无比,但铁石心肠。她曾下令,她的求婚者必须要先回答她的三个谜语,如果答错,就要斩首示众。
在广场上,一位可怜的波斯王子在答谜中失败了,即将被处以死刑,大批的民众围在广场观看。在人群中,因战败而流亡在外的中国鞑靼国王帖木儿和他的儿子——鞑靼王子卡拉夫意外相遇了,国王身边此时只有一位衷心的女仆柳儿。民众替可怜的波斯王子求情,请求公主的饶恕,但公主仍然冷酷地要执行死刑。卡拉夫一看到出现的图兰朵公主,就被公主的美貌打动,并爱上了她。于是,卡拉夫不顾父王、柳儿、三位大臣的劝阻,执意要向公主求婚;在敲响宣布求婚的铜锣前,卡拉夫叮嘱暗恋着她的女仆柳儿,如果他答错了谜语被处以斩首,希望她继续服侍他的父王。
第二幕
图兰朵告诉了众人她憎恨求婚者的原因。她的祖先罗玉玲太后在男权的压制下,凭自己的能力把国家治理的很好,百姓安居乐业,不料有一天,一位入侵的外国王子强暴并杀死了这位太后。图兰朵长大后发誓要为这位太后报仇,并对所有的求婚者心怀憎恨。她劝卡拉夫不要参与求婚,当王子对她迷恋的不可自拔,求婚的决心丝毫不动摇。
于是图兰朵说了第一个谜语,“什么东西在晚上出生,而在黎明死去?”
王子正确回答:“希望。”
图兰朵惊讶地说了第二个谜语:“什么东西红如火,暖如火,又非火?”
王子正确回答:“热血。”
图兰朵更加震惊地说了第三个谜语:“什么东西冷如冰,烧起来热如火?”
王子看看图兰朵说,“图兰朵。”
三个谜语全部回答正确。
正以为王子取得了胜利时,图兰朵却违背自己的誓言,向她父皇乞求不要把她嫁给卡拉夫。她的父皇却认为她应该坚守自己的诺言。在图兰朵悲痛之际,卡拉夫站出来向公主说,“如果天亮前你能说出我的名字,你就可以处死我。”
第三幕
图兰朵为了找出王子的名字,下令抓捕了帖木儿和他的侍女柳儿。大臣们对柳儿严刑拷打,要她说出王子的名字,但柳儿始终闭口不说。图兰朵问柳儿,“什么力量让你如此坚强”,柳儿说是“爱”。图兰朵继续严刑逼问,柳儿拔剑自刎。
悲痛的王子责怪公主冷酷无情后,强吻了公主。王子的真情打动了图兰朵,她决定不再找出答案。但是王子却自己把他的名字“卡拉夫”告诉了公主。
黎明来到,卡拉夫等待命运的裁决,没想到,图兰朵却向众人宣布,王子的名字叫“爱”。
《图兰朵》并非第一次被中国文艺界改编。20世纪90年代,中国当代剧作家魏明伦曾经将其改编成川剧《中国公主杜兰朵》,并带到意大利演出。
这次的《图兰朵:魔咒缘起》电影相信能在中国掀起一股“图兰朵”热潮,大家也会对这个西方文艺作品中的中国女性形象有更多的认识。