金陵塔碑文的第N种解法(3)
本期我们秉承着对于传统文化取其精华,弃其糟粕的态度,继续对比刘伯温长版金陵塔碑文的被修改的网络版和民国版原版的区别。接上一期,没看的朋友可以关注后去主页查看。网络版是在2002左右出现在互联网上的,内容与民国版也有着多处不同,添加、删除、修改了很多地方,内容也发生改变,以误导读者。
三山难立足,五子齐荣升,(心忙忙,意忙忙,清风桥拆走如狂。)尔一党时吾一党。
对比可知这一段网络版多出了“心忙忙,意忙忙,清风桥拆走如狂。”似乎也是有意为之。如果前面的“意逍遥”是说意大利的话,那么意忙忙又该怎么解释呢?是意大利人很忙吗?如果是意大利人很忙的话,心忙忙又是说的哪一个国家呢?我想编造者都不知道该如何自圆其说。清风桥要表达什么?桥拆走如狂的到底是谁呢?感觉莫名其妙,让人一头雾水,全靠瞎猜。
江(大)海落门闩,河广未为广,良田(万顷)无男耕,(大好)蚕丝无女纺。丽人偏爱将,尔吾(我)互相帮,四水幸木日,山(三)虎逞豪强。
这一段网络版添字改字的情况比较多,(1)原本的江海改成了大海。江海一般是指江和海,但旧时多用来泛指四方各地。大海的意思就仅指大海而已。(2)良田后面加了万顷,蚕丝前面加了大好。强调的意思显而易见。(3)尔吾改成了尔我,这个很好理解,吾就是我的意思,旧时多用吾,尔是你的意思,现代基本都是用你我表示。(4)原本的山虎也改成了三虎。这个很有意思,山虎是禽兽,有凶猛,野蛮的意思。山中老虎又是兽中之王,还代表着威严、权利和荣耀,所以,旧时也用来比喻统治者。改成三虎似乎就变成了“彪”字,又是有意为之。整体看民国版更为工整一些。
二四八,三七九。恶根(*删减)祸源种已久。民三民十民三七,(锦绣河山换一色。)马不点头石沉底。红花开尽白花开,紫金山上美人来,山河(*删减)一灾还(换)一灾,江海(*删减)一害还(换)一害。十九佳人五五岁,地灵人杰产新贵,英雄拔尽石中毛,血流标杆万人号。头生双(*删减)角眼生光,粗衣(*删减)庶民不要慌,国运昌隆时日到,四时下种太平粮。
对比可知,网络版有几处添加删减,(1)删除了恶根祸源中的恶根2个字,原因可能是为了后面添加句子后,开头显得更工整而已。(2)添加了锦绣河山换一色这一句,似乎刻意连接在上一句之后。但是不学无术的修改者根本就没理解上一句的意思。(3)去掉了一灾前面的山河以及一害前面的江海,又将“还”字变成了“换”字。有一些让人看不懂。(4)头生双角的“双”字被去掉,原因也许是为了看起来工整吧。(5)粗衣庶民的粗衣也被删掉了,或许也是为了句式工整吧。
一气杀人千千万,大羊残暴过豺狼,轻而易举(轻气)动山岳,一丝不线(一线)铁难当。人逢猛虎难回避,有福之人住山庄,繁华街(*删减)市变汪洋,高楼阁殿(*删减)化(变)坭岗。父母丧亡(死)难埋葬,爹娘亡故(死)儿孙扛,天下(*删减)万物同遭劫,世间(*删减)虫蚁亦遭殃。幸得两木撑(大木两条支)大厦,鸟飞羊走返家邦,若逢木兔方为寿,泽及群生乐且康。(有人识得其中意,富贵荣华百世昌。*位置改变)层楼垒阁耸云霄,车水马龙竟夕嚣,浅水鲤鱼终有难,一世繁华梦里消(百载繁华一梦消)。江潮连海万里浪,红日东升耀天光(*两句整句删除),有人识得其中意,富贵荣华百世昌。
这一段的网络版删减了多处,(1)轻而易举被改成“轻气”2字,气似乎意有所指。(2)一丝不线改成了“一线”2个字,看似为了句式工整。(3)将繁华街市变汪洋这四句,都改成三字一句,似乎是有所强调。(4)删除了“万物”前的“天下”2字以及“虫蚁”前面的“世间”2字。(5)将“两木撑大厦”改成“大木两条支大厦”。(6)删除了“江潮连海万里浪,红日东升耀天光”这两句,更换了“有人识得其中意,富贵荣华百世昌”的位置。(6)将“一世繁华梦里消”改成“百载繁华一梦消”,百载繁华这一句出现了2次,开头和结尾各出现一次。下一期我们将对碑文的正文内容进行解读,看看骐骥一跃过株桥说的是什么?红头旗,大头星又代表什么呢?敬请期待!
连载中,未完待续,欢迎关注、点赞、评论、转发。
本文出自“金陵塔碑文的第N种解法”由百家号“昇斗闲人”原创,发布于百家号平台,未经授权,严禁转载。