日本人对三国故事的三个改写,最后一个实在无法接受

昭烈名臣

发布时间: 08-1415:51

三国这段历史在中国不足半年,在漫长的历史中不过是沧海一粟,但对于中国的影响却非常大,里面的英雄人物,到现在为止依然是热门人物。

而且《三国演义》对中国人的精神塑造也非常大,里面关羽的形象,诸葛亮的形象和曹操的形象都深入人心,尤其是关羽的塑造,大力促进了关帝信仰的普及,关羽也从三国时期的一个武将,逐渐成了人们心中的到的楷模和神明的形象。

三国不仅在中国非常流行,在日本那更是受到追捧,日本人对三国的喜爱,丝毫不亚于中国人,相信大多数人第一次接触三国都是日本的三国志游戏,老一点的是三国志的街机游戏,后来是三国志的电脑游戏。

日本人对三国同样非常痴迷,早在公元1689年,日本学者湖南文山把小说《三国演义》翻译成了日文,不过彻底让日本人喜欢上三国的,是20世纪60年代吉川英治的小说《三国志》。

这本书一经出版就非常火爆,他不是简单地对《三国演义》进行的日文翻译,而且根据日本人对三国的理解,改写了许多地方,让书里的情节和人物,更符合日本的实际国情。

如果你看这本日文版的三国志,你第一眼注意到的就是结局,这本书改写了三国的结局,当然肯定不是刘备获胜的那种。

而是全书到诸葛亮死的时候,就结束了,后面的是只是一笔带过,这样的写法,完全突出了诸葛亮的悲壮,跟日本一直推崇的樱花绚烂,绽放之后的死亡很像。

这一点非常符合日本人的美学,同时也把诸葛亮这个人物给悲情化了,传统的三国故事,很多人看到诸葛亮死也感觉后面的没意思的,但是还是会看下去。

此后还有许多故事,这些故事其实就是淡化了诸葛亮的意义和悲壮,后面的故事让姜维不断的北伐中原,其实明知道不能成功,也算是对诸葛丞相的一个交代,但写的这么长,有时候反而会淡化诸葛亮。

日本的就是更突出英雄人物,因为日本人没有尊刘贬曹的目的,没有谁知正统的区分,所以咋人物的塑造方面,就单看那个历史人物更加威猛,谁的功劳更大等因素,完全不带感情色彩的来塑造三国的英雄人物。

这其中变化最大的就是曹操的形象,日本的三国演义,对曹操完全是个正面的描写,在中国不管有多少为曹操翻案的文章,不管电视剧新三国怎么为曹操洗白,但提起曹操大家的第一印象总是不好的,你要是夸某个人像曹操,别人的第一反应就是你这是在骂他。

而日本的曹操完全脱离道德的束缚,这跟日本的历史有关系,日本历史上天皇长期不实际掌握政权,政权就是由下面的将军掌握。

在日本人的概念里,很容易把曹操看成是日本将军的角色,这样的角色,自然没有任何的负面评级,因此曹操在日本的地位是非常高的。

日本人这样描写曹操,很多中国人也都是能接受的,毕竟曹操现在的名声也是在慢慢变好的,当时对于另一个人的改写,却完全让大家无法接受,这就是关于赵云的描写。

赵云也是三国里非常受大家欢迎的角色,其勇猛无比,长坂坡七进七出孤胆救刘禅的行为被多少人所称颂,但是在日版里赵云居然变成了阴柔了花样美男。

而且内心非常的细腻,再跟刘备分别是那种内心的柔情独白,“刘兄,明日出发之际,可否将在下也带去平原。这样请求很是强人所难,但我实在受不了和您分别。只因在下心里已经是如此仰慕于您了。”

这种描写实在让人大跌眼镜,赵云居然变成了文艺男,不过这样却收获了大批女性观众的喜爱,让赵云在日本有着超高的人气。

你觉得日本人改写的三国志怎么样,欢迎留言交流。

举报/反馈