下面先来介绍subsidy和allowance这两个单词,再总结其区别:
subsidy
subsidy是个名词,其含义为“补贴;补助金;津贴”,其复数形式为subsidies,其通常是指政府或组织为平抑物价、降低生产成本等而提供的补助金。
例句:
to reduce the level of subsidy
降低补贴标准
allowance
allowance是个名词,其含义为“津贴;补贴;补助;限额;定量;免税额”,其复数形式为allowances,其通常是指定期或出于特殊原因而给予的补贴费用。
例子:
a clothing/living/travel allowance
服装 / 生活 / 交通补贴
Most of our flights have a baggage allowance of 44lbs per passenger.
我们大多数航班行李限重为每位乘客44磅。
区别
subsidy和allowance都有“补贴”的含义,它们的区别在于,subsidy通常是指政府或组织为平抑物价、降低生产成本等而提供的补助金。allowance通常是指定期或出于特殊原因而给予的补贴费用。
pension和subsidy都有“补助金”的意思,那它们之间有什么区别呢?
pension的意思是“养老金,退休金,抚恤金”,其通常是指政府或公司定期给予退休人员的一笔钱。
例句如下:
to receive an old-age/a retirement pension
领养老金 / 退休金
a state pension
国家抚恤金