免费领取资料
Hi,this is Hely.
你可曾对什么事或人耿耿于怀?
take sth to heart
If you take criticism or advice to heart, you think about it seriously, often because it upsets you.
(对批评等)十分介意,耿耿于怀
Don't take it to heart - he was only joking about your hair.
别太放在心上——他只是拿你的头发开玩笑而已。
got a chip on one's shoulder
He's got a chip on his shoulder about it.
他对这件事耿耿于怀。
chip 是”薯片”的意思,shoulder 表示”肩膀” ,got a chip on one's shoulder 可不要理解为”肩膀上掉了薯片”,而是指的一个人对过去发生的事情怀有怨气,耿耿于怀。
翻译:
别把他的话放在心上——他对办公室里的每个人都那么刻薄。
——end
上期回顾
“常温”用英语怎么说?是“normal temperature”吗?
别忘了
翻译:
Don't take his comments to heart—he's that hard on everyone in the office.
别把他的话放在心上——他对办公室里的每个人都那么刻薄。