大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——roll in the hay, 这个短语的含义不是指“在干草里打滚”,其正确的含义是:
roll in the hay 苟合;野合(快速、享乐的性行为,不涉及认真的感情)
I wouldn't sacrifice my marriage for a roll in the hay with a waitress.
我绝不会为了和一个女服务生苟合而牺牲我的婚姻。
You know, you can try to get to know the girls you date before you have a roll in the hay.
你可以试着去了解你约会的女孩,在你和她行苟合之事之前。
He just treats me like his slave-girlfriend-housemaid, having a roll in the hay when he feels like it and then running off doing God knows what for months at a time.
他只是把我当作他的女奴女佣,当他喜欢的时候就和我行苟合之事,然后一连几个月都走掉做一些不为人知的事情。
The main character in the movie was always looking for a roll in the hay.
电影中的主人公总是在寻求苟合之事的刺激。