大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——off the hook, 这个短语的含义不是指“脱钩”,其正确的含义是:
off the hook 摆脱困境,脱身
hook 指的是钩,或者钓鱼时的鱼钩,如果鱼咬钩了,然后又摆脱了钩跑掉了,那么这个表达就引申为“摆脱困境,脱身”
Though we are letting you off the hook this time, you'd better be careful, you won't be so lucky next time.
尽管我们这次让你脱身,但是你最好小心点,你下次不会如此幸运。
I really did not want to attend that meeting. Thankfully another urgent matter came up and I got off the hook as had to attend to it.
我真的不想去参加会议,谢天谢地另外一个紧急的事件出现了,由于我必须去致力于这件事,我得意脱身。
Thanks for getting me off the hook. I didn't want to attend that meeting.
谢谢你让我脱身,我并不想参加这个会议。
I couldn't get myself off the hook no matter what I tried.
无论我如何尝试,我不能摆脱困境。
A: "I thought you had that big work event tonight."
你想你今晚又重大的工作要做。
B: "No, it got canceled, so I'm off the hook."
没有,它被取消了,我才得以脱身。