尽管gab的意思是啰嗦,唠叨,但是组成gift of gab后这个习语却是能说会道的意思了,从英文释义中我们可以明显体会到这个意思:The ability to talk readily, glibly, and convincingly.
例如:That salesman really has the gift of the gab.
那个业务员真是能言善道。
gift of gab这个说法从古英语演化而来,有资料显示来自苏格兰语的gabba,意思是指mock(嘲笑)。但也有可能是来自中古英语的gabbe,意指idletalk(闲聊)。但不论真正起源为何,这个用法至今已经超过300年,仍为人普遍使用。
下面我们看下老外在聊天时怎么用这个习语:gift of gab
Glen:Where were you all this time?
你跑哪里去了?
Marianne:I was talking to Julia.
我在跟朱莉娅聊天。
Glen:For five hours?
聊了五个小时?
Marianne:Yes,but Julia was doing most of the talking.She certainly has the gift of the gab.
对啊,但大部分都是朱莉娅在说话,她真是能言善道。
下面我们再看几个例句:
The young cheap-Jack had got the gift of gab.
那个年轻小贩能说会道。
No, though I must admit you do seem to have the gift of gab.
不是,虽然我必须承认你看起来很伶牙俐齿。
With his gift of gab, he should make an excellent politician.
以其雄辩之才,他应该可以成为出色的政治家。
They are naturally good salesmen with the gift of the gab.
他们天生就是能说会道的推销能手。
Smith would have made a good salesman, he has the gift of the gab.
史密斯准能成为一个很好的推销员,他能说会道。
除了gift of gab外,我们还是这样表达能言善辩:
talkative健谈的
eloquent有口才的
has a way with words善于遣词造句
举报/反馈

多尼英语课堂

5.1万获赞 9755粉丝
专注外贸英语、档口英语、英语口语及听力
关注
0
0
收藏
分享