冬天下馆子最受欢迎的就是火锅了,我们知道火锅是hot pot,炸鸡是fried chicken,不过前两天在做饭的时候,洗香菜脑袋灵光一闪,“香菜”怎么说,我自己都迟疑了。
学英语的意识是潜移默化的,学什么取决于你。
之前的文章一直提到的从兴趣入手。如果你把自己感兴趣的领域深挖了,你也可以成为英语高手。那怎么深挖呢?
作为一个厨男+吃货,我特别喜欢在吃东西的时候模拟菜品怎么做,材料英语怎么说。吃货也能学英语,不懂得,动动手,两分钟就能找到答案。
“香菜”作为饭桌上常见的材料之一,我们有没有想过它的英语表达是什么?维基百科(Wikipedia)中是这样介绍香菜的:
Coriander is an annual herb in the family Apiaceae. It is also known as Chinese parsley,, and in North America the stems and leaves are usually called cilantro. All parts of the plant are edible, but the fresh leaves and the dried seeds are the parts most traditionally used in cooking.
香菜,又叫香荽或中国香菜,一年生伞形草本植物。全株植物皆可食用,嫩叶和晒干的种子最常用于烹饪中。
从维基百科中可以看到,“香菜”有三个常见表达:coriander,cilantro和Chinese parsley。Chinese parsley还好理解,为什么还会有coriander和cilantro这两种叫法呢?
原来地域不同,叫法不同,在英国一般称它为coriander,在美国是cilantro, 在印度又叫dhania。
这样搜索下来就豁然开朗了,还涨了不少知识。去英国旅游点餐看到菜品的材料coriander就知道是香菜,北美,印度都是一样的道理(这点算是对“旅游学英语”的文章的一个补充了)。学这个有什么用,毕竟“吃不吃香菜”是餐桌上常见的问题,点餐时还能跟服务员秀一把。
出国旅游时点餐是件简单又头疼的事情。简单是因为只要你会说“this”“that”就够了,但是总有很多“叫不出来名字的食物”,一些是知道中文却不知道英语怎么说,一些是中文都不知道怎么说,去了唐人街也没用,那通过平常的点滴积累,见一个积累一个,再遇到在国外点餐就不慌张了。
香菜因地理差异和文化差异表达上也会有差异,那如何获得食物的正确说法呢?
就拿风靡全国的连锁快餐麦当劳为例,如果上到它的英文官网就可以看到英文菜单来说,我们可以学习到“麦乐鸡”用Chicken McNugget来表达,“套餐”用set, meal 或者 combo 来表达,搭配的“番茄酱”是ketchup,“酸甜酱”是sweet and sour sauce。
他家汉堡品种那么多,也是一个学习的好机会。 巨无霸是Big Mac,芝士汉堡是Quarter Pounder with Cheese,豪华芝士汉堡是Quarter Pounder with Cheese Deluxe,双层芝士汉堡是Double Quarter Pounder with Cheese。
星巴克可是学习咖啡知识的好去处,以前去星巴克,在排队的时候就会看一下他家的菜单,“焦糖玛奇朵”的英语是Caramel Macchiato,可颂是Croissant,这两个是我最喜欢的,所以专门记了,点餐的时候还用英文装装逼,也是想测试下服务员能不能听懂我说的,听懂了,证明我的发音是还OK的。
还有不能一天不喝的“珍珠奶茶”,外国人的习惯性叫法是bubble tea,中国人更多会说是milk tea,台湾地区会叫boba tea(波霸奶茶)。
除此之外,我们还可以从食品包装袋上学英文。像坚果类里,有碧根果 pecan,开心果 pistachio, 腰果 cashew,杏仁 almond,夏威夷果 macadamia。
多上天猫超市看看进口食品,不仅能学到英语,涨了知识,还可以了解一下各国的饮食文化。
把每一个单词都看作一个人,或一见钟情(看一次就记住了)或日久生情(看得多了慢慢记住了),食物也是一样,所有的前提是你一定要找出它,看到它。不要再抱怨你的英语教材不够地道了,我们可以让它变得很地道。
新年了,送自己一个学习态度,让2020年走得更顺利!!!