大家好,欢迎来到艾伦英语部落。在这里,我将会和大家分享最最基础和常用的英语口语 ,坚持每天学习一个实用表达,你的英语一定差不了!大家可以自己学习,也可以作为孩子的启蒙英语,快来进入今天的内容吧!
Gotcha! = Got you!
这句话在不同情况下会有不同的意思,比如“啊,我明白了!”或者“抓到你啦,被我发现了!”,究竟应该怎么区分呢?比如别人交代你一件事情,你了解清楚了,此时说这句话,就是“明白了”的意思:
-=小剧场=-
A: When you see anyone sneaking into the room again, just call me.
翻译:如果你看到有人又溜进房间,就赶快打给我。
B: Gotcha!
翻译:明白了!
但如果是逮到别人在说谎,想要戳穿他,这时候就可以说:
Stop kidding around. I got you!
翻译:别闹了。我知道你在骗人!
你有没有这样的疑问:“Got you”是怎么变成“Gotcha”的呢?这里面其实包含了一个小小的英语同化规则。同化是什么意思?别着急,我们来仔细看看。
/ɡt/ + /ju/ = /ɡtu/ → /'ɡt/
第一个单词“Got”的音标是“/ɡt/”,音标结尾是“/t/”。而第二个单词“You”的音标为“/ju/”,以“/j/”开头,当“/t/”和“/j/”遇见时,就产生了一个“/t/”的音,类似于汉语拼音的“ch”,所以这两个词连在一起读成了“/ɡtu/”。
这句话又在口语中进一步简化,变成了“Gotcha /'ɡt/”,怎么样,它的由来你搞清楚了吗?
最后的最后,要注意这句话的一个小陷阱,那就是 “Get”与“Got”的区别。“I get you.”这句话同样能表达“我明白了”这个意思,但它们俩有两处不同。
一是“I get you.”的意思单一,不能表示“我抓住你了”等其他的意思。
二是“I get you”不能去掉主语“I”简写成“Get you”,必须三个词一起出现,但“I Got you!”、“Got you!”和“Gotcha!”这三种形式却都是正确的,可以互换使用。
今天关于“Gotcha!”的英语小知识你都掌握了吗?喜欢的话点点赞和关注哦!我们下期见~