越人歌
(先秦:佚名)
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
译文:
今晚是怎样的晚上啊河中漫游,
今天是什么日子啊与王子同舟。
深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,
心绪纷乱不止啊能结识王子。
山上有树木啊树木有丫枝,
心中喜欢你啊你却不知此事。
相传楚国鄂君子哲初来到所受的封地时,举行了盛大的舟游盛宴,越人则在这场盛大的舟游中认识新来的领主并以可以为之效劳为荣,其中一个越人对鄂君拥楫而歌,鄂君不懂得越语,于是便着人翻译,如此得来了一首《越人歌》。鄂君被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。如此看来,这首越人歌的创作背景表现的越人忠诚和拥护。
但是如此美丽的一首歌,一句“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”不知道到表达了世间多少的落花有意流水无情之感,于是这首略微缠绵的歌,我们可以让它更美好一点。我们可以想象,这位越人如果是一位美丽青涩的少女,初见这位俊朗鄂君,于是便被这位儒雅的少年所吸引,越人的大胆和勇于追求的脾性,让她用自己的家乡话唱出了这首缠绵的情歌,以示自己的爱慕之心,此刻在自己眼前的不是这篇土地的领导者,而是自己心中所望的男子,而这位男子听了随从的翻译,虽然对这个美丽的少女没有爱恋,但还是感激少女的爱慕之心,于是便曾以绸缎表示感谢。少女看着登岸远去的男子,眼中并没有被拒绝的恼怒和伤心,她摸着手中顺滑的绸缎,为自己曾经爱恋过如此优秀的人感到开心。一首轻快缠绵的情歌,表达了自己爱恋。
举报/反馈

青蛙探史

707获赞 161粉丝
以史为镜,可以知兴衰
关注
0
0
收藏
分享