美国网友热议:为什么最近西方人在中国被中国人看不起了?

社会big爆炸

发布时间:18-01-1321:40

Why are Westerners looked down upon by Chinese people in China, recently?

为什么西方人最近在中国被中国人看不起了?

quora网贴翻译

Gabriel ChanThe view on Westerners are influenced by the view on the West, which has not been so greatly lately… Brexit, Trump, etc.Westerners also get preferential treatment and some are “losers back home” whose less desirable attributes eventually surface but still get the preferential treatment that they don’t deserve, leading to resentment towards them which may spread to a wider stereotype.

中国人对西方人的看法受到西方观点的影响,而西方观点最近并不是很好……英国脱欧、特朗普等等。西方人还是会得到优待,还有一些人是他们“国内的失败者”,他们不好的特性最终会渐渐显露出来,但仍然得到了他们不应该得到的优惠待遇,这可能导致对他们的怨恨以及更广泛的刻板印象。

John LombardI’m sorry, but what the hell are you talking about?I’ve been in China 23 years. Still live here. I interact with Chinese on a daily basis, both professionally (business) and socially (bars, social events, etc.). And I haven’t experienced anything even remotely like “Westerners being looked down on” in China. At least, not any more so than at any point in the past 23 years (and quite a bit better than 23 years ago, when many people still believed that Westerners were “foreign devils”).Nor do I know any other foreigners here who feel this way.Perhaps you can expand on what exactly it is that led you to conclude that this is happening?

对不起,但你特么的到底在说什么?我来到中国已经23年了,并且仍住在这里。我每天都与中国人交流,包括专业(商务)和社交(酒吧、社交活动等)。在中国,我甚至没有经历过像“西方人被看不起”这样的事情。至少,在过去的23年里,这一点也不比任何时候多(现在比23年前好多了,当时很多人仍然认为西方人是“洋鬼子”)。我认识的外国人里也没有谁有这种感觉。也许你可以扩大一下到底是什么导致你得出这样的结论?

Aaron CaiI always believe misunderstandings could be eliminated by communicating.Sorry, I didn't noticed there is this “fashion” and it suddenly becomes significant in general recently. The data suggests the foreign residents in China are keeping increasing and Confucius institution has been keeping increasing its reaches, it's a mutual way of learning each other.From what I have seen in quora, the number of provocative questions and answers regarding China are highly related to live affairs, the last case is Trump's tweets.We (Chinese) are still on our way to regain some national and cultural confidence since we lost it in the past, in total, I don't think we have already got cocky and started looking down upon other people.So, it's OK.

我一直相信通过沟通可以消除误解。对不起,我没有注意到最近有这种“时尚”。数据表明,中国的外国居民越来越多,孔子学院也一直在不断增加,这是一种相互学习的方式。从我在Quora上看到的情况来看,有关中国的挑衅问题和答案与现实事务密切相关,最近的一个案例是特朗普的推特。我们(中国人)在过去丢掉了一些国家和文化的自信,但我们不认为我们已经开始骄傲自大,看不起其他的国家的人了。所以,没这事。

Gary SandsDuring my six years in Shanghai (2006–2012) I met some Chinese who looked down on some foreigners for drinking too much in public, doing drugs, getting in fights with locals and for dating/sleeping with Chinese girls. Some of these instances were splashed across Chinese media, such as the foreigners selling drugs near the Bus Bar in central Beijing.But I wouldn’t generalize (like in your question), other than to say some foreigners are looked down upon for their misbehavior, just as in any country.

在上海6年(2006-2012)期间,我遇到过一些外国人,他们因为在公众场合酗酒、吸毒、与当地人打架、和中国女孩约会/约炮,而遭到了一些中国人的鄙视。其中一些案例被中国媒体爆了出来,比如在北京市中心的巴士酒吧附近出售毒品的外国人。但我不会一概而论(如你提的的问题),有些外国人的行为不当会受到当地人的轻视,这在任何国家都一样的。

Thushara Subasinghe6+ years in China, have never seen westerners being looked down upon. They are highly celebrated; top selection if you lined up to job interview for English teaching. No need saying, it is same when they are dating with locals.However, due to Donald Trump and his comments on China, perhaps a temporary wave is going here. It happens sometime. Social media and mainstream media can influence these guys bit.However, in general westerners are doing well here.

在中国住了6年以上,从未见过西方人被人瞧不起。他们被高度重视。如果你准备参加英语教学面试那西方人肯定是第一选择,更不用说,和当地人约会的时候也是如此。然而,由于唐纳德·特朗普和他对中国的评论,或许暂时排外的浪潮正在到来。这种情况偶尔会发生。社交媒体和主流媒体都会对这些家伙造成影响。然而,一般来说,西方人在这里的待遇很好。

Alfred W CroucherChina is again entering into a nationalist period in which China will resume the profile of a great power anxious to spread her influence. As a result foreigners are beginning to be regarded as surplus too requirements. Foreign invested schools are being bought by local education groups and wages being equalized to local rates.Now it may be said that a lot of modestly talented foreigners are banging around China seeking their fortune. Indeed, even myself, a modest MBA, can readily gain employment as a university lecturer, whereas anywhere else I would need a PhD and twenty publications as an absolute minimum. And we are paid significantly more than locals with good overseas degrees.Places like Shanghai too are replete with adventurers trying to get rich quick by buying visas and keeping a low profile. The local resentment of the very privileged positions we foreigners occupy, especially in the education sector, is palpable and barely disguised. I am aware that Chinese are mostly generous hosts and give us better conditions because they know we're are used to a soft life whereas locals can be asked to “eat bitterness”吃苦。

中国正再次进入民族主义时期,在这个时期,中国将恢复一个渴望扩大影响力的大国的形象。因此,外国人也开始被视为过剩需求。外国投资的学校正被当地教育集团收购,工资与当地费率持平。现在可以说,许多平庸的外国人正在中国四处寻找财富。事实上,即使是我自己,一个中等程度的mba,也可以很容易地获得大学讲师的工作,而在其他任何地方,我都需要一个博士学位和二十份出版物作为获取这个职位的最低要求。我知道中国人大多是慷慨的主,给我们提供更好的条件,因为他们知道我们习惯了软弱无力的生活,而当地人可以被要求“吃苦”。

返回顶部