网文出海影响如何?在海外走红的中国剧为何被粉丝亲切地称呼为“C Drama”?大热的网文IP与谷子经济又有什么关系?
12月17日,第三届上海国际网络文学周(以下简称网文周)举办“中外网文作家圆桌会”,“从‘好内容’开始 C Drama流行密码”主题沙龙以及2024起点国际年度征文大赛(WebNovel Spirity Awards)颁奖典礼等活动。
现场,来自英国、美国、加拿大、中国、英国、尼日利亚、俄罗斯、加纳、巴基斯坦等国知名网络文学作家,以及来自网络文学领域的学者、企业代表各抒己见,分享了全球网络文学的创作趋势与变化。
在微短剧走红海外之前,来自中国的网文已然大受欢迎。
在17日的活动中,来自美国的莱娜莉亚(Lenaleia)表示,中国的女频网文在美国越来越流行,这些作品不仅有恋爱段落,还有家庭的戏份,故事更丰富,“大家看到的不仅仅是男女主谈恋爱的故事,而是整个他们生活的世界。”
而尼日利亚的魔法工匠 (Magecrafter)表示,阅读中国网文提升了自己写长文的笔力,“很多中国作家的作品,世界观非常丰富,角色形象也很鲜明”。无独有偶,来自印度的拉杰.沙(Raj_Shah_7152)有类似的感觉,他发现中国网文会有很多关于“影响人类的大事件”的描写,通过中国网文学,他有了更加宏观纵深的写作视野。
事实上,中国网文给全球读者带来的影响,也是业界有目共睹的。俄罗斯Eksmo出版集团青年社“Freedom”社长达莉亚·库兹涅佐娃(DARIA KUZNETSOVA)认为,许多俄罗斯年轻人喜欢观看中国电视剧、阅读翻译网络文学小说和漫画。网文中呈现的诗词歌赋,琴棋书画等中国文化,让俄罗斯读者耳目一新。
而阅文集团海外业务部总经理梅仁杰则透露,曾有一位日本女读者,因为酷爱某位作者的小说,专程寄来了她自己翻译的小说前三十万字的内容,“她非常喜欢这本书,所以主动翻译,还把手写的稿子寄给我们。这说明我们的内容已经在无意间传播到了很多我们不知道的地方,收获了很多不一样的粉丝”。
有意思的是,中国网文的流行,甚至在海外催生了新职业。复旦大学中文系教授、中文系副主任段怀清透露,他曾经指导过一个从泰国来沪的留学生,学生毕业后全职从事中国网络文学的泰语翻译工作,以一己之力撑起了家庭的重任,“我的这位学生,靠着翻译中国的网络小说,不仅为自己找到安身立命的工作,这份工作竟然能够为他的家人提供经济上的支持。这说明网络文学发展的二十多年,在中国甚至是在世界范围内形成的繁荣格局。”
从《庆余年第二季》《雪中悍刀行》到《玫瑰的故事》,近年来,“C Drama(中国剧)”频频成为海外社交平台的热词。一个简单的词汇,既折射出中国影视行业的发展,也见证了作为源头活水的网文IP的蓬勃生机。
中国作协网络文学委员会副主任,中南大学网络文学研究院院长欧阳友权表示,如今“C Drama(中国剧)”是与“J Drama(日剧)”“K Drama(韩剧)”齐名的存在。“‘C Drama’成了一种新的符号和代称,这说明中国网络小说改编的剧集、视听产品,受到了普遍欢迎,也标明网文出海的影响力正在不断扩大”,他认为,网络文学以好故事的方式,把中国的文化向外传递。这是一种感性的的生活化传播,它比起其他方式,更容易深入人心。
而晋江文学城副总裁胡慧娟则以热剧《永夜星河》为例,直言网文创作应该更融合,“《永夜星河》是把流行的游戏系统和‘穿书’结合在一起,所以在影视剧呈现,尤其是在海外同步播放的时候,它引起这么大的热议。大家发现它从游戏系统而来,又结合了中国传统文化,很吸引人。”
值得一提的是,网文出海、“C Drama”流行,也与当下的“谷子经济”发生互动。中国社会科学院文学所网络文学研究室副主任汤俏表示,2024年“谷子经济”非常火热,粉丝们因为喜爱一个IP,就会去购买,收藏它的周边。以阅文集团旗下的“庆余年”“全职高手”等IP的发展,助力了国漫谷子经济的发展。“前不久上海打造了青年文化的一条‘痛街’,也是利用谷子的二次元文化在拉动IP的经济。”
对此,阅文集团海外业务部总经理梅仁杰表示,2024年也是阅文探索海外IP衍生品的重要节点。 “未来我们会在有声、漫画、影视做同步开发,而不是单打独斗。我们的作品在故事完整性、人物刻画上都有非常鲜明的特点,如果能够通过IP放大转化成谷子文化,才能源源不断地将好故事发扬光大。”
当天,起点国际年度征文大赛(以下简称WSA)2024年度优秀作品也正式揭晓,共有15部作品获奖,获奖作者首次覆盖五大洲。相关数据显示,历届WSA获奖作品已有近7成进行IP开发,涵盖实体出版、有声、漫画、影视等形式。其中,《我的吸血鬼系统》有声书播放量达2.43亿,《暗黑英雄》等多部作品进行漫画改编,《他的天才妻子》等完成短剧改编,泰语作品《觅爱》完成影视剧改编。