上次小编分享了10个有关英语方面的趣闻,虽然在博大精深的中国文化里面,这些都算不上什么,但总归还是有那么点味道的。(这里要向小伙伴们致歉,昨天发布的那篇有关英语趣闻的文章有纰漏之处,谢谢大家指正,还望见谅!)今天继续,为大家列举一些有意思的英语句子,6个你第一眼看到可能会懵的句子。
1、I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.
我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。
这句话里面有5个“that”我们来一个个看下它们分别代表什么:
第一个that是连接词,后接宾语从句,自身无意义,可省略;
第二个that指示代词,“那个”;
第三个that,指的是写在黑板上的单词“that”;
第四个that是连接代词,引导定语从句,代替写在黑板上的单词“that”做定语从句中wrote的宾语;
第五个that指示代词,“那个”学生。
2、from two to two to two.
从一点五十八到两点整
这句话整句只有一个读音,除了表示时间外,在数学上还有2:2:2的意思。
还有的类似6个的,from two to two to two two,意思是从一点五十八分到两点两分。
3、I saw a man saw a saw with a saw.
我看见一个人用一把锯子去锯另一把锯子。
这里有4个saw,分别代表3个不同的意思,是属于同形异义类。
“I saw a man”这里的saw是see的过去式,看见的意思。
“a man saw”这里的saw则是作为动词,是锯,锯开的意思。
“saw a saw with a saw”后面2个saw则是作为名词,是锯子的意思。
4、We should consider his desert to desert a friend in a desert.
我们应该考虑他把朋友抛弃在沙漠里的罪过。
这里的“desert”除了“沙漠”还有另两个意思,分别是名词“应得的赏罚、罪过、功过”和动词“抛弃、遗弃”的意思。这样一解释,大家是不是觉得理解起来就简单多了呢?
“his desert”就是“他的罪过”
“to desert”就是“抛弃、遗弃”
“in a desert”就是“在沙漠里”
5、Never trouble troubles till trouble troubles you.
麻烦没来找你,你别去找麻烦。
这里的“trouble”是动词和名词的互用,属于同词异义类。
第1、4个trouble是动词,第2、3个trouble是名词.
6、To China for china, China with china, dinner on china.
去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭用瓷器.
我们应该都知道“china”是瓷器的意思吧,所以这句话的意思也很好理解不是!
怎么样,这6个句子你第一眼看到是不是有一种懵掉了的感觉,看完过后,是不是又觉得很有趣呢?如果你还有类似的句子,欢迎留言分享!
举报/反馈

地球大白

42万获赞 8.8万粉丝
精神浩瀚,想象活跃,心灵勤奋,就是天才。
教育领域创作者
关注
0
0
收藏
分享