本文作者:哈布斯堡的彼得巴甫洛夫斯克大公
这次《嫌疑人x的献身》印度版是一部不错的犯罪题材悬疑电影。如果你没有看过东野圭吾的原著的话,你一定能得到非常完美的体验。
从电影角度,而不是原著的角度来说,这部印度版的《嫌疑犯x的献身》可以说集合了众家之所长,规避了韩国版《嫌疑人x》的各种缺点,又想和韩国版一样取悦观众而强行修改了原著悲剧的结局。
印度版的电影架构基本是根据韩国人的方案改的,将原版查案的草薙内海两位警官和神探伽利略汤川学三人合体,然后随便找了个小助手糊弄一下了事。甚至还把韩版保留的工藤邦明这个人物也给整合了进去,相比韩版进一步精简,这个减法做的非常好,成功的避免了韩版的最大缺点,就是女主的人设和她对应的戏份处理。
这点在韩版几乎变成了灾难,印版反而易于接受一些。
当然看着警官和女主假模假样的约会总是觉得怪怪的。但那是编剧场次设计的问题。
印版的女主起码人设和选角都不错。饰演这个角色的是卡琳娜.卡普尔,我印象中看的印度电影里三分之一都有她的参演,包括《小萝莉的猴神大叔》《嗝嗝老师》等等,演技上不成问题。重点在于人设。这是韩版《嫌疑人x》最大的问题。印版没有犯和韩国人同样的错误。
原著中的女主,花冈靖子,是个35岁,风韵犹存的母亲,有花冈美里这么一个国中生女儿,年纪不小了,但绝对是个大美女。
对于这一点,日本中国印度版都老老实实的遵守原著,找这个年龄段最合适的女演员,日本找了松泰雪子,印度找了卡琳娜.卡普尔。中国版的选角问题很大,王凯偶像包袱太重,端过了头,助手又太年轻,显得鲜肉味十足,但女主却很意外的找了林心如,年龄合适,演技也还行。
找适龄的女演员,符合原著,也比较容易呈现那个年龄段独有的气质。因为演员们都是实打实的“真”美女,也都实实在在的是合适的年纪,呈现自己的美丽气质即可。
唯一掉链子的是韩国人,不得不说韩国娱乐圈是真的卷,大概没有那个美女能活到这个岁数吧。又或者是偶像包袱焊死在肩膀上了,怎么也掉不下来。
他们找了个妙龄美少女李沃源。这妹子穿上水手服都能演高中生了。我很不自信的查了一下她的履历,1980年生,韩版上映的2012年应该32岁,也算适龄啊。但不管是演技还是气质上都差一大截,除了颜值以外,没有任何优点。
说实话,不自信的可不止我,显然韩方剧组也缺乏自信,以致于他们把花冈靖子和花冈美里的关系从母女改成了姨甥女关系,看着小姑娘的称呼从妈妈改成小姨,原著党怕是牙都咬碎了几颗了吧。
李沃源确实很漂亮,真的很漂亮,但除了颜值,似乎啥都没有的说,可导演可能和我一样,看见美女,不剥削一下可惜了,所以李沃源饰演的白花仙(花冈靖子)成了四个版本里唯一一个在男主面前脱掉衣服,准备色诱一番的女主。
色诱就算了,还一脸苦相,歇斯底里的大喊大叫,这动静比她前天晚上杀人还大,外甥女在隔壁不会听见么?
显然导演并不在乎这个问题。
印度版不存在这些缺点。这点我很欣慰。以致于我可以忍受警察和女主暧昧一下。
毕竟韩国那边衣服都脱了���,还有什么忍受不了的。
印度版的最大优点是,它的结局。
印度和韩国版都没有忠于原著,把悲剧的故事强行改成了类“大团圆”结局。
可能是因为原著中汤川学的那句台词,“真相不会使任何人获得幸福”。
但不代表让数学老师顶罪就是个“好”的结局啊!
这个问题我们聊日版的时候再说,这里我们只浅谈一下,为此韩版牺牲了什么,而印版注意到了这个问题,改进了什么。
在原著中,花冈靖子认罪以后,石神万念俱灰,绝望的嘶吼,用原著的话说:“仿佛要呕出灵魂”。
日版电影中堤真一的表演完美的展现了这个场景,是日版电影最大的亮点。
而韩国人没让白花仙自首,也就省去了金石固的嘶吼。
这是我当年对韩版最不满意的地方。
印度人显然注意到了日版的华点,又舍不得韩国的“伪大团圆”结局。
于是印度人改了个结局,平衡了这两点,让女主角不至于自首,又让数学老师保留了嘶吼。
不得不说这算神来之笔。
在经历了地狱般的韩版之后,对于这个结局,我有种眼前一亮的错觉。
这改的,挺好的。
虽然不至于让我兴奋。但确实还可以。
除此之外,那就全是缺点了。
综上,印版维持了女主中年熟女的人设,改了一个还算有点亮点的结局。这是它优于韩国版的地方。
其他方面,他和韩版的缺点一模一样。
就是我上面不厌其烦反复解释的,推理问题。
原著《嫌疑人x的献身》,当年之所以让人眼前一亮,获得那么多推理小说奖项,是因为他革命性的推理架构。
不同于其他推理小说那死气沉沉的结构,先发生谋杀,然后慢慢释放线索,最后结局才揭晓谁是凶手。
《嫌疑人x的献身》在一开始就告诉你谁杀死了前夫。而且是完整的具象化展现,用什么凶器,是不是激情杀人,多少人参与,谋杀的详细过程跟你描述的清清楚楚。
很多年之后,印度那部火遍全网的《误杀瞒天记》上映的时候,因为男主维杰喜欢看电影,网上不少人打趣说,他一定看过日版的《嫌疑人x的献身》。
因为架构真的很像。
这个结构最致命的地方在于,想要讲好这个诡计,推理的难度直线上升。
因为死者的希望死亡细节对观众开放的太多了。
而那个“看起来是几何问题,其实是函数问题”的诡计,埋的也确实比较深。
因此如何跟观众良好的保持互动,维护诡计,让观众也能通过蛛丝马迹来参与推理就是个难度很大的事情了。
只有日版真正做到了这点,不厌其烦的向观众不断的提示,深怕观众错过重要细节,反复多次用长时间特写来不停的暗示观众。
这和日本人比较擅长拍摄推理题材的影视剧应该有很大关系,毕竟这个剧组在之前有一整季《神探伽利略》的拍摄经验。
而其他版本就不怎么行了。
苏有朋的中国版应该只是水平问题。
印度和韩国两个改了结局的版本,则是根本没往推理方面发力。
毕竟结局都改了,警察反正已经破不了案了。那么在意推理干啥,好好把案情拍的悲情一点,打动打动观众就足够了。
因此在日本版最重要的“街友”(我国称之为盲流)上,日版不厌其烦的至少给了四个长时间的特写镜头提示观众,印版和韩版只是一笔带过,完全没有提示作用。
韩版还自作主张的虚构了一场霸凌,画蛇添足。
因为这两个版本就没指望观众能推理出什么。
在这点上,《嫌疑人x的献身》印版比《误杀瞒天记》差太远了。
印度版另一个缺点,也就是它独树一帜的地方,在于人设。
我刚刚才骂了韩版找了个过于年轻,气质完全不是熟女的白花仙。
其实印版也有这个问题。
只不过没有发生在女主身上。
发生在男主身上了。中日韩三版对于数学老师的气质问题拿捏的都很忠于原著。
一个颓废,丧到极点的男人,一个已经完全丧失生活希望的行尸走肉,已经走向上吊自杀道路的人。
这种人在东亚文化圈多的是。所以大家很容易理解这种情绪。
但显然东亚的电影产业太不发达了,被一部好莱坞的《海边的曼彻斯特》把这种丧到极点的情绪抢了先。
是的,就是那种情绪。
原著的数学老师石神也是这种情绪。
但印版编剧应该没有好好的去读原著,在这方面掉了链子。
片中的数学老师,在电影的开头就有整理自己衣冠的镜头,还显得有那么点活泼。
片中还加入了一个活泼可爱的学生和老师打趣玩游戏的场景,不停地在破坏沮丧颓废的人设。
以致于我认为印版的老师应该不至于上吊吧(结果这场戏还在)。
这叫活见鬼了,印韩两个版本的居然都在人设问题上翻了车。
至于其他的,我们下期再说吧。
为什么印韩这两个版本是失败的改编?
原版小说《嫌疑人x的献身》为什么非要花冈靖子自首,破坏了石神的一切布置?
中国版《嫌疑人x的献身》是一部好电影吗?
又或者说,日版《嫌疑人x的献身》真的完美无缺吗?
下一期我们继续探讨。