哈喽大家好,我是小哔哔。海绵宝宝作为美国动漫《海绵宝宝》中的头号主角,其经典黄色长方形海绵形象早已家喻户晓,作为蟹黄堡餐厅的“高级厨师”,他和派大星等小伙伴们上演的一幕幕有趣故事,无论是小孩还是大人都看得津津乐道。
而作为一部老少咸宜的动画,《海绵宝宝》从1999年播放以来,已经有21个年头了,这只酷爱打领带穿短裤的海绵也给人们带来了无数的欢乐。最初引进国内时,因为译名的关系,大家都习惯性地称呼它为“海绵宝宝”,许多人甚至认为这就是海绵宝宝的“真名”,但事实上不过是简称而已,那么海绵宝宝的真名到底叫什么呢?今天就让小哔带大家来了解一下吧
《海绵宝宝》的忠实粉丝们都知道,海绵宝宝的生日是1986年7月14日,也就是他出现在大屏幕上的时候,已经满13岁,算得上是青少年的身份了。但是萌呆的外表,天真快乐的个性,不少观众都误以为海绵宝宝顶多还是个几岁的“小海绵”,甚至和他的小伙伴派大星一样,都是个“未成年”……事实上人家派大星可是比海绵宝宝还要“老”,至2020年为止已经足足有35岁了
加上两人在动画里的逗趣行为,为直接导致大多数人觉得“海绵宝宝”这个名字非常符合主角的形象,并这认定就是海绵宝宝“真名”的缘故。因为人们的一般认知都是跟着外型走,特别是对于Q萌的动漫角色,几乎从不会将他们定义为“大龄的个体”,当然,《哆啦A梦》这种机器猫除外。(笑)
事实上根据《海绵宝宝》在英文中的官方译名“SpongeBob”或者“SquarePants”看来,翻译成中文的话应该是“海绵鲍勃”和“穿裤子的海绵”。但是作为动画中文的名字使用的话“穿裤子的海绵”显然叫起来非常不顺口,而且辨识度也不高,所以《海绵宝宝》进入国内后的译名,最终停留在“海绵鲍勃”的这个英译名的改造上!
本来按照“BOB”英文直译为“鲍勃”的话,“海绵鲍勃”听起来其实也没有多大问题,但如果真正在国内使用这个译名的话,小哔相信大部分孩子听到这个名之后,对于这部动画都提不起兴趣!因为“鲍勃”喊起来实在过于生硬,所以大陆版的《海绵宝宝》最终选择将英文译名中“BOB”的“O”去掉后,变成“BB”(BABY)的意思,翻译过来就是“宝宝”的意思,听起来也更容易让孩子和大人接受。久而久之,这个简称的译名也成为大众心中海绵宝宝的“真名”
一般来说,在国外观众都是直接喊《海绵宝宝》的真名“BOB”或者SpongeBob简称“SB”……但是这两个真名在国内直接翻译过来后,却是怎么喊怎么滑稽!暂且不说“鲍勃”这名字听起来老成又腐朽,还有点大肚子宅男的意味,“SB”这个名字在当下社会不用小哔多解释,各位小伙伴都知道有多么搞笑和讽刺吧!所以,站在大众的角度来说,最终还是选择“海绵宝宝”这个译名简称最为适合主角。
海绵宝宝:21年过去了,今天才发现海绵宝宝的“真名”如此滑稽!了解到海绵宝宝的“真名”后,各位小伙伴是不是觉得还是本身的译名“海绵宝宝”更加适合呢?欢迎在下方留言发表您的看法,感谢您的阅读。
举报/反馈

动漫小哔哔

208万获赞 11.7万粉丝
愿与你一起沉溺在动漫的海洋
关注
0
0
收藏
分享